ВОЛГОГРАДСКАЯ ОБЛАСТНАЯ УНИВЕРСАЛЬНАЯ
НАУЧНАЯ БИБЛИОТЕКА ИМ. М. ГОРЬКОГО
Поиск в электронных каталогах
Поиск
Электронные услуги
Афиша
Афиша всех мероприятий >>
Календарь
2018 Сентябрь
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Оценка качества
Форма входа
Логин
Пароль

Форма регистрации
Забыли пароль?
Актуально!
Портал
Календарь знаменательных дат
Яндекс.Метрика
Рубрика "Почему мы так говорим?"
Щи да уха

 
Есть народы, которые почти совсем не едят супы, щи, похлёбки – горячую жидкую еду. Например, итальянцы первым блюдом считают не суп, а пасту – разные макароны. У нас считается, что раз в день надо обязательно поесть «жидкого» – то есть какого-нибудь супа. А то живот будет болеть... Хотя итальянцы, которые супа вообще не едят, живут дольше, чем русские, которые суп едят. Но само слово «суп» нерусское. Оно пришло из Франции в XVIII веке. В Англии, Франции, Германии, Голландии оно произносится похоже. До XVIII века русский народ хлебал похлебку, уху да щи. Щи первоначально означали «вообще еду, что-то сытное». И произносили «сти» – слово родственно «сыте» (сыта медвяная из «Конька-Горбунка») и прилагательному «сытный». Потом «сти» превратились в «шти» и «щи». А уха означала не только рыбный суп, но и любой суп, в котором что-то сварили. Например, была мясная уха. Может, уху так назвали, потому что её варили из каких-нибудь ушей, например, свиных? Нет, уши здесь не при чём. Это древнее слово произносилось «юша», или «юха» и тоже пришло от индоевропейцев. Теперь «юшкой» называют что-то жидкое. В документе XVI века уха – отвар ржаных отрубей. А в XVII веке в «Росписи царских кушаний» перечислены уха гороховая, уха раковая, уха куриная, уха венгерская с лимоном, уха сладкая с сахаром...
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 111. – (Моя первая книга).

Родственники хлеба

Наверное, самой знаменитый «братик» хлеба – это блин. Еда древняя, ещё языческая. Славяне до христианства ели круглые тонкие лепёшки из жидкого теста в праздник проводов зимы. Лепёшка изображала солнце – его почитали язычники-славяне. Она называлась «млин» – от слова молоть. Блин – то, что делают из молотого, то есть из муки. Млин стал блином в XV веке. Ещё один старый родственник хлеба – калач: белый хлеб, колечком или формой напоминающий висячий замок. В летописях XV века писали «колач», потому что слово произошло от древнего славянского слова коло – круг, колесо. Знаменитый сказочный колобок тоже от коло – он ведь круглый. Не случайно самые древние формы хлеба – круглые. Хлеб – это священная еда славян, и правильно, что она имеет форму Солнца. Другие круглые «хлебцы» – баранки – названы вовсе не от слова баран! Правильнее было бы их назвать «варанки» – их обваривают крутым кипятком. А вот булка – не наше слово. Мы взяли его в XVIII веке из Польши. А поляки взяли булку то ли от французов («буль»), то ли от итальянцев («булла») – круглый хлеб. И оладушки – тоже пришельцы, правда, очень старые. Оладьи – это древнегреческое слово «еладион» (масляное). То есть масляная лепёшка. Вот лепёшка – русское слово, от глагола лепить. А как получилось слово лепить – неизвестно. Знают только, что слово – старое славянское. Пышка и пряник – тоже наши земляки. Пышка – пышная булочка. А история пряника сложнее. Посмотрим, какая цепочка получается. Пряник – от слова пряности, потому что в тесто добавляли корицу и другие добавки. Пряности – от слова «пепер», перец: перец был самой распространенной пряностью. То есть пряники – это булочки с перцем! А слово перец – это уже нечто индоевропейское и откуда взялось – неизвестно! Так обычно и кончаются цепочки происхождения слов: сначала понятно, потом туманно, а потом вообще ничего неизвестно. То же самое произошло и со словом пирог. Вроде бы оно – от слова пир. То есть пирог – это хлеб для пира, праздничный хлеб. А слово пир – общее для всех славян и непонятно откуда взявшееся. Есть ещё забавное слово – кулебяка: рыбный пирог. Оно явно произошло от финского «кула» – рыба. Но почему оканчивается на «-бяка»? Неизвестно. А другой рыбный пирог, расстегай, объяснить проще. Он «расстегнутый»: в его серединке видно начинку.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 116. – (Моя первая книга).
Мышки, кошки и собаки

Сегодня нас интересует не только то, как образовались названия зверей, цветов, вещей или профессий. Нам интересно, откуда возникли «младенцы» русского языка – компьютерные термины и компьютерные словечки-сленг. Это часть нашей современной истории. Образуются они по-разному. Например, компьютерная мышка – это «калька», буквальный перевод английского слова «маус». Да и похоже – овальная такая, с хвостиком... Кстати, коврик для мышки называется подмышка, или крысодром – всё понятно. А вот значок @ (собака) разные народы называют по-разному: итальянцы – улиткой, болгары – обезьяной, израильтяне – штруделем (вкусный пирог, в котором яблочная начинка завернута в слоёное тесто), датчане и шведы – слоновьим хоботом, чехи – рольмопсом (селёдка под маринадом), американцы и финны – кошкой, китайцы – мышонком... В заковыристом значке видят разное: кто пирог, кто хобот, кто песика. Иногда и русские называют «собаку» лягушкой, плюшкой, бараном и кроко-зяброй. Но чаще всё же собакой. Интересно, что сам этот значок очень древний. Итальянский профессор Джорджио Стабиле считает, что @ впервые написали в XVI веке! И, конечно, в Италии! В документе флорентийского купца была фраза «цена одной амфоры вина», причём слово амфора обозначалось буквой «а» и была обведена завитком – точь-в-точь @. А американский учёный Бертольд Уллман выдвинул гипотезу, что этот значок изобрели средневековые монахи как сокращение слова «ad» (это не слово «ад», а предлог, означавший по-латыни «в», «на», «в отношении»). И уже в наше время прародитель электронной почты Томлинсон выбрал его для обозначения электронной почты.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 118. – (Моя первая книга).

 
Прикольнёмся!

Русский язык изменяется постоянно. Некоторые слова сегодня знают все, а год назад их ещё не было. Вот слово прикол. Оно пришло к нам из жаргона заключенных. Оно не литературное, его не надо вставлять в речь диктора на телевидении. Но в разговорной речи часто говорят: «вот прикол!», «прикольно!». И всем понятно, что речь идёт о чем-то смешном. Нормальное слово: может, надолго задержится в языке, а может, скоро исчезнет. А на языке заключенных прикол – злое издевательство. Когда в тюремную камеру поступал новичок, его легонько «прикалывали» ножами-заточками и смеялись... Мерзкая шуточка. Из преступного мира пришло и слово беспредел. Там оно означало «самое большое беззаконие». Наверное, произошло от слова беспредельно. Неплохое слово, не ругательное, емкое, понятное. Наверное, останется надолго – а впрочем, предсказать сложно. Русский язык всё по-своему решит. Эти слова, взятые в русский язык из жаргона разного рода правонарушителей, ещё неплохие. Пусть у них «неблагородное происхождение», но они могут стать «полноправными гражданами» русского языка. Есть более неприятные пришельцы: мочить, заказуха, стрелка...
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 122. – (Моя первая книга).

Приключения каши

В сказке братьев Гримм «Горшочек каши» этот обычный продукт питания действительно пережил бурные события: каша убежала из волшебного горшка и затопила целый город. Да так, что горожане между домами проходы проедали! В жизни каша ведет себя скромнее – разве что из кастрюльки на плиту выльется да подгорит. А вот названия разных каш – это действительно интересно, потому что история народа отразилась в истории каши, как в зеркале. Русская каша – пища более древняя, чем хлеб, пища священная. Сначала первобытные люди жевали зерна диких злаков сырыми, потом придумали варить их. Еда стала лучше усваиваться. Некоторые учёные всерьез утверждают, что без каши человек не стал бы человеком: когда люди стали варить зерна, их мозг лучше развивался. Человечество... поумнело на кашах! Потом кашу ели не только, чтобы насытиться – это была обрядовая еда. При варке каши задействованы древние стихии воды, земли и огня. Славяне обожествляли Воду, Огонь и Землю. Слово тоже древнее, ему не одна тысяча лет. Вроде бы сначала было некое индоевропейское слово, звучавшее «каса» или «каш» – дробить, измельчать. От него образовалось санскритское «каш», латинское «куасус» и может быть, арабский «кускус» (блюдо из манной крупы) — и наши слова каша, квас, расквасить – то есть разбить, измельчить. Как только русичи стали применять письменность, так в летописях стала упоминаться каша, иногда в значении еда или «свадебная еда». Тогда же в летописях (X–XI в.) упомянуты рожь, пшеница, овёс – из них и варили каши. Овсяная каша чаще именовалась житной, перловая, впрочем, тоже. Жито – самые разные злаки: и рожь, и овёс, и ячмень – словом, та зерновая культура, которая в данной местности главная. Оно связано со словом жить. Ведь еда – это жизнь, и при неурожае вымирали целые деревни. Название перловая более позднее: слово перл заимствовано из французского и означает жемчужина. Перламутр – родственник нашей перловке, потому что в переводе с немецкого «перл мутер» – «мать жемчуга». Ведь жемчужины зарождаются в перламутровых раковинах. Гречневая каша – «греческая» каша — появилась на Руси поздно, в XV веке, пришла из-за границы. Потому так и названа. Манная крупа (XI век) имеет «церковное» название и связано с «манной небесной» – волшебной едой, упомянутой в Библии. Рисовая – тоже иноземная гостья — упомянута в летописи XII века. Но крупа эта поначалу называлась не рисовая, а «сорочинское пшено». Так именовали рис на Руси, от слова сорочины – сарацины, то есть мусульмане. Торговля рисом тогда шла через мусульманские страны. В начале XVIII века из Польши пришло слово «рыж» – рис. И только позже, тоже из Европы – из Германии – заимствовали слово рис.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 108. – (Моя первая книга).
Непонятные названия

Чем старше предмет одежды, тем загадочнее его название. Например, башмак. Сотни лет назад оно пришло из татарского языка. Но означало вовсе не обувь, а... годовалого теленка! И можно было услышать: «У нашей коровы прошлым летом родился такой хорошенький башмак!» Или: «Наш башмак здорово подрос, но молока ещё не даёт!» Наверное, из шкур годовалых телят шили обувь, которую так и назвали – башмаки. Кстати, слово башмак родственно татарскому слову «баш» – голова. Наша башка – оттуда же. Вроде бы логичнее было, если бы башмаком называлась шапка, которую надевают на башку-голову («надену-ка я башмак на голову, а то уши мерзнут»). Но русский язык распорядился иначе.
Л
аврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 106. – (Моя первая книга).

История о трёх простынях


С простыней знакомы все. Мы каждый вечер встречаемся с этим прямоугольным куском ткани и общаемся с ним всю ночь: спим на ней. Но, как ни странно, её название не так легко разгадать. Может, она называется от слова простыть? Мол, будешь спать на голом матрасе – простынешь? Нет, ещё никто не простудился оттого, что спал без простыни. Это слово происходит от простой – то есть не стёганое одеяло, а простой кусок ткани, простое покрывало на постель. Но в русских старинных грамотах про простыню написаны странные вещи. Например, писатель Ю. В. Откупщиков приводит интересную историю о человеке, который в XVI веке много грешил, раскаялся, просил простыню за свои преступления – и ура! Получил эту самую простыню! Прямо так и представляешь кающегося преступника, которому судья милостиво вручает простыню. На самом деле слово простыня в те времена была связана со словом простить. Простыня – это прощение! Но сейчас это никому не понятно. И если ребёнок будет плохо себя вести, а потом придёт к маме и скажет: «Я прошу у тебя простыню...» Ой, боюсь, мама не поверит в искренность такого раскаяния. Третья «простыня» промелькнула в грамоте XI века. Там описывается хороший, добродетельный человек, «украшенный» послушанием и простынею... Может, в XI веке простыни были так бесподобно хороши, что их надевали как украшения? Вроде бус? Сомнительно. Оказывается, в те времена простыня означала «простота», «отсутствие гордыни». А это хорошие качества, и они вполне могли украсить человека. Кстати, а откуда взялось слово простой, от которого произошло слово простыня? Оказывается, это старое-престарое славянское слово, полученное из двух. Первое – «про» (что-то вроде «перед», «впереди»). Второе – «стоять». То есть «стоящий впереди». Простыня, стоящая впереди... да уж, каких только шуточек не шутит русский язык!
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 96. – (Моя первая книга).
Очень мудрый диван

 
Сегодня никто не считает диван очень «умным» предметом мебели. Мебель – она и есть мебель: стихов не пишет, задачки не решает, стоит в комнате и разрешает на себе сидеть. А вообще-то тюркское слово диван означает мудрость, книгу, сборник стихов, собрание мудрецов. Даже правительство в странах Востока иногда так называли, потому что надеялись, что оно сразу станет мудрым. Потом диваном стали называть комнату, где заседало мудрое правительство – совет вельмож при султане. И уже позже диваном стала мебель, на которой сидят эти самые мудрецы. А вот с другими видами мебели – стулом и столом – какое-то несовпадение получается. Стол – исконно славянское слово, от стоять (старая форма «стелать» или «столать»). Вроде бы и стул должен от этого слова происходить – или уж хоть от стола. Но в учёных книгах приводится другая версия: стул «пришёл» к нам из Германии! Слово заимствовано из древнегерманского и родственно исландскому «стол» и немецкому «штул». Наши-то в древности сидели на лавках, и, чтобы как-то назвать новомодный иноземный предмет на четырёх ножках, пришлось брать чужое слово. Название другого известного предмета мебели – кровати – пришло из Греции в XII веке. Как раз тогда Русь, становясь христианской страной, налаживала связи с Грецией. Очень много греческих имен и слов «приобрёл» тогда русский язык – в том числе и «краббатион», который довольно скоро стал кроватью.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 94. – (Моя первая книга).

Разве бел
ка белая?

Оказывается, с белкой произошла путаница. Как называли этих зверьков наши древние предки – неизвестно. Тысячу лет назад пушистую зверюшку называли виверица, или векша. Виверица – явно иностранное название, то ли греческое, то ли латинское: есть целое семейство хищных зверьков, которые называются «виверровые». Это циветты, генетты, мангусты (в том числе знаменитый Рикки-Тикки-Тави) – симпатичные иностранные зверюшки. Нечто среднее между кошкой и куницей. Слово виверица на берегах Средиземного моря означало небольшого зверька с хвостом: африканские и азиатские виверры давали драгоценное вещество мускус: оно нужно было для приготовления лекарств и духов. И когда иностранное слово пришло на Русь, им стали называть нашего пушистого зверька с хвостом – настоящих виверр у нас не водилось, а виверица (современная белка) на них немного похожа.
Беличьи шкурки добывали охотники. Мех не очень прочный, зато недорогой и симпатичный. Значительно дороже шли виверицы белого цвета – большая редкость. Ведь белый зверь в природе не выживает, он слишком заметен хищникам. Сначала говорили: белая виверица. Потом сократили: белка. И все белки – и рыжие, и серые – стали белками в честь редких «блондинок».
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 72. – (Моя первая книга)

Приключение двух рож

Сначала на Руси роз не было. А дикую розу, шиповник, называли «лепок», потому что «лепый» – по-древнерусски «красивый». Значит, в переводе на современный язык дикая роза называлась «красавка», или «красотка». Настоящая роза пришла на Русь в XV веке: мы узнали о ней от поляков и переняли польское название «ружа». Но чем-то эта ружа не понравилась – и вскоре красивый цветок русские люди начали называть «рожа». «Рожа» тогда не была ругательным словом. Даже наоборот. Было старое слово «рожен», означавшее видного собой, осанистого, солидного человека. И, стало быть, рожа – красивое важное лицо красивого, важного человека.
Итак, в XV веке на Руси стало две рожи – цветок и лицо. Но русский язык опять всё переиначил. Цветок показалось как-то нехорошо называть человеческим лицом, и в pycский язык вошел другой вариант названия – роза, от немцев. А рожа постепенно стала не видным лицом солидного человека, а ругательством.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 75. – (Моя первая книга).

Самое умное растение

Наверное, самое умное растение – это капуста. Не зря же его название произошло от латинского слова капут – голова. А голова, как правило, умная – ну, хоть немножечко. Кочаны капусты, видимо, кому-то показались похожими на головы, которые растут на грядке. И слово капитан тоже произошло от «капут», потому что капитан на корабле – самый главный, глава, голова...
Но если капуста образовалась от «капут», то почему она капуста, а не капута? Некоторые учёные считают, что капуста получилась, когда слово капут слилось со словом компоста – варенье. Поскольку варенья из капусты не варили, то следует предположить, что имеется в виду не сладкое повидло, а процесс варки. То есть капуста – это «варёная голова»? Вот это да! Но тогда предположение о самом умном растении неверно, потому что варёная голова явно умом не блещет...
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 78. – (Моя первая книга).

А как произошло само слово «профессия»?

Вроде бы оно должно произойти от слова «дело» или «работа», или «занятие». Но слово «профессия» заимствовано из французского языка, а французы «сделали» его из латинского «профитери» – говорить людям (говорить публично). То бишь слово «профессия» произошло не от «работы», а от... «болтовни»!
Вообще-то это можно объяснить – в старые времена дипломов об окончании учебного заведения не водилось. Чтобы начать работать, надо было всем объявить о том, что ты умеешь делать. Профессия в средневековой Франции означала: «публичное объявление о своей специальности».
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 81. – (Моя первая книга).

Профессия – враг!

Сейчас про человека, который что-то продаёт, говорят: продавец. Понятное слово, от глагола продавать. А если этот человек владеет делом, производит торговые операции – тогда он бизнесмен (от английского слова бизнес – дело и «мен» – человек). В прежние времена человека с такой профессией звали купец – от купить. А ещё раньше таких людей называли гости. Это была именно профессия, а не то, что один человек к другому в гости пришёл. Мы сталкивались с таким значением слова гость, когда читали «Сказку о царе Салтане» А. С. Пушкина: «Пристают к заставе гости, царь Салтан зовет их в гости». Первый раз слово означает купцы, второй раз – те, кто зашёл к хозяину пообщаться. И знаменитый новгородец Садко из былины – тоже был гость, то есть купец.
Но вот что странно: слово гость родственно латинскому слову «хостис» – враг! Это что же, была такая профессия – враг? Нет, конечно. В Древней Руси гостями сначала называли купцов издалека. Иногда даже из чужих земель – греков, варягов. Такой пришелец был, прежде всего, чужак, опасный человек. А уж потом – торговец. И сначала слово гость у русичей и «хостис» у римлян означало чужака, врага. Потом у нас стало означать профессию. И уже сравнительно недавно, всего несколько сотен лет гость – это не враг и не продавец, а друг-приятель, которого мы рады встретить в своём доме, хотя всем известно, что незваный гость хуже татарина.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 82. – (Моя первая книга).

Профессия – умный человек!

О профессии инженер знают все. Сразу видно – нерусское слово, и что означает – непонятно. Русские люди взяли его из французского языка, а французы из латыни. Латинское слово «инжениум» означает «ум, природные склонности». Значит, инженер по профессии – «умный человек»!
Ещё две профессии немного относятся к этой теме: архитектор и зодчий. Архитектор – человек, который придумывает, как построить какое-то здание, чтобы оно было удобным, красивым – и не развалилось. Слово возникло от греческого слова строитель. Но употребляют его не так давно. Ещё в XVIII–XIX веках про таких людей говорили: зодчий. Это слово сейчас кажется непонятным, но оно совершенно русское. В древнерусских летописях так называли... горшечников, лепивших из глины горшки! «Зъдь» – глина, «зъдчий» – гончар. Потом возникло слово созидать – строить. И «зидчим», или «зодчим», стали называть строителя. Слово здание тоже происходит от «глины».
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 83. – (Моя первая книга).

Профессия – обманщик

Да-да, слово врач произошло от врать. Дело не в том, что нехорошие древнерусские врачи обманывали своих пациентов. Просто слово врать несколько столетий назад означало «говорить», а не «говорить неправду». Врач не просто разговаривал с больными. Он ещё и заговаривал болезнь. В древности люди верили, что лечить нужно не только лекарствами или операциями, но и колдовскими заговорами. Врач в древности – знахарь, который заговаривал болезни. Есть ещё два обозначения этой профессии – доктор и лекарь. Лекарь – понятно, от слова лечить. Только лекарь – устаревшее слово, оно почти не употребляется. А доктор – латинское слово, от «докео» – «учу, обучаю». Так что доктор – учитель.
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 84. – (Моя первая книга).

Профессия – мальчик

В современном русском языке мальчик – не профессия, а невзрослый человек мужского пола. И девочка – тоже не профессия. А вот в XIX веке довольно много людей работали мальчиками. Так и говорили:
– Ты кем работаешь?
– Да мальчиком в трактире.
В трактиры (старинные столовые), лавки, парикмахерские охотно нанимали ребят-подростков. Им давали всякие несложные поручения: куда-то сбегать, что-то отнести-принести, подать, прибрать... Вроде легко, но весь день на ногах, бегом. От тех времен осталось выражение мальчик на побегушках. Человека, которого так называют, всё время куда-то посылают или дают пустячные поручения. А он обижается: «Я вам что – мальчик на побегушках?» Иногда «мальчиком» работал уже не ребёнок, а взрослый человек – но всё равно он назывался «мальчиком».
Лаврова С. Откуда берутся слова, или Занимательная этимология / С. Лаврова. – Москва : Белый город : Воскресный день, 2012. – С. 85. – (Моя первая книга).
Дотошныйсо значением «пытливый, въедливый»Развилось из сочетания до точи (до точки).

Еще лет пятьдесят назад это слово писалось так: доточный. Но потом орфография подчинилась произношению, мы стали писать, как говорим. (А вот в конечно -ч- все еще удерживает позиции на письме, хотя каждый образованный человек скажет: «конешно»).
Вартаньян Э. А. Путешествие в слово : [для старшего школьного возраста] / Э. А. Вартаньян ; [ил. В. В. Хомякова]. – Москва : Просвещение, 2007. – С. 17  : ил. – (Твой кругозор).


Верста коломенская – так говорят о человеке очень большого роста

Во время правления царя Алексея Михайловича по его приказу от Москвы до его загородного дворца в селе Коломенском были установлены высокие столбы на расстоянии в одну версту (1,06 км) друг от друга. Так впервые в России начали отмечать расстояние. Но за версту стало считаться семьсот саженей (одна сажень – 2,13 м) вместо прежней тысячи. При Петре I верста стала еще короче – пятьсот саженей. И с тех пор по новым казенным дорогам были установлены пестро окрашенные полосатые верстовые столбы, отмечающие расстояние.
Таким образом, коломенская верста была длиннее петровской. Вот и стали высоких людей в шутку называть «верстой коломенской».
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 29. – (Занимательные уроки).

В долгий ящик откладыватьоткладывать выполнение чего-нибудь на неопределенный срок

При царе Алексее Михайловиче существовал такой порядок: просьбы, жалобы или челобитные, обращенные к царю, опускали в специальный ящик, прибитый к столбу возле дворца в селе Коломенском под Москвой.
В те времена все документы писали на бумаге, свертываемой в виде свитка. Свитки эти были длинные, потому и ящик был длинный, или, как тогда говорили, долгий.
Просители, опустившие свое прошение в ящик, долго ждали ответа, кланялись в ноги боярам и дьякам, приносили им подарки и взятки, чтобы получить ответ на свою просьбу или жалобу.
Волокита и взятки в таких делах были обычным явлением.
Вот почему эта недобрая слава на долгие годы пережила долгий ящик.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 27. – (Занимательные уроки).

В добрый час

В русском языке сохранилось немало слов и выражений, первоначальное осмысление которых нашими предками для нас остается незамеченным, оно как бы стерлось. Выражения эти стали привычными языковыми шаблонами. Это относится и к выражениям со словом час.
У большинства славян час – это назначенное каждому свыше время рождения, вступления в брак, смерти. Такой час может быть и благоприятным и неблагоприятным. Отсюда выражение добрый час и недобрый час, когда все зависит от отношения Ее Величества Судьбы.
Древние свято верили, что добрый час – даруется добродетельным хорошим людям, а недобрый – грешникам. Этот идеал справедливого «распределения» времени – одна из тех вечных мудростей, которые, утратив мифологический смысл, продолжают сохранять свою добрую сущность.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 26. – (Занимательные уроки).

Неделя

Первоначально неделей назывался день отдыха. Неделя от не делати – «день, свободный от дел». То, что мы сейчас называем неделей, во всех славянских языках именовалось седмицей – «семидневкой». Первый день семидневки назывался понедельником – он следовал за неделей.
Позже слово седмица получило отставку. Его место было занято неделей. Выходной день стал называться воскресеньем.
Слово неделя взяло на себя и другие смысловые функции. Оно обозначает сейчас и любые семь дней подряд, и не только семь дней, ибо существуют укороченные недели: неделя шестидневная и пятидневная.
Вартаньян Э. А. Путешествие в слово : [для старшего школьного возраста] / Э. А. Вартаньян ; [ил. В. В. Хомякова]. – Москва : Просвещение, 2007. – С. 17  : ил. – (Твой кругозор).


Подоплека

Прямое значение этого слова – «подкладка крестьянской рубахи, прикрывающая спину и грудь до половины», буквально – «подплечье»: ведь диалектное слово плеко и есть плечо. В свое время в крестьянском быту были распространены выражения своя подоплека к сердцу ближе; знает грудь да подоплека.
Вартаньян Э. А. Путешествие в слово : [для старшего школьного возраста] / Э. А. Вартаньян ; [ил. В. В. Хомякова]. – Москва : Просвещение, 2007.– С. 17  : ил. – (Твой кругозор).


Перековать мечи на орала

Крылатое выражение перековать мечи на орала по своему происхождению библейское. В древнем книжном предсказании говорится о грядущих светлых временах мира, когда народы «перекуют мечи свои на орала, и копья свои на серпы». Это призыв перейти от распрей и вражды, от военных действий к мирной, созидательной жизни. Символом войны выступает здесь оружие воина – меч, а символом мира, труда на земле, забот об урожае оказываются орудия хлеборобов – плуг (орало) и  серп.
Со временем выражение сократилось до первой части – перековать мечи на орала – и в силу своей образности, яркой символики стало крылатым. Оно оторвалось от своего исходного текста, и его библейский источник практически был забыт. К тому же на русской почве оно обросло новыми смысловыми связями и ассоциациями.
Люстрова З. Н. О культуре русской речи / З. Н. Люстрова, Л. И. Скворцов, В. Я. Дерягин. – Москва : Знание, 1987. – С. 47. – (Народный университет. Факультет литературы и искусства).


Потакать, потатчики
 
Слово потакать означает «потворствовать кому-либо в чем-либо или чему-либо». В русской народной речи слово потакать имеет множество производных. В словарях приводится, кроме потакать, еще и глагол потачать с тем же значением. В крестьянской речи можно услышать выражение «испотачили ребенка», то есть избаловали, постоянно исполняя все его прихоти.
Происхождение у слова потакать прозрачное: здесь приставка -по- и корень –так-. В старинном русском языке это наречие тако. Значит, потакать – это первоначально «говорить так», то есть «соглашаться, одобрять». Мы бы теперь сказали: «поддакивать». Тот же корень мы находим в старинном русском слове сток, что значит «сговор» и в глаголе стакнуться, что значит «сговориться, вступить в сговор». Все эти слова имеют оттенок неодобрения, означают действия предосудительные.
Люстрова З. Н. О культуре русской речи / З. Н. Люстрова, Л. И. Скворцов, В. Я. Дерягин. – Москва : Знание, 1987. – С. 38. – (Народный университет. Факультет литературы и искусства).


Вавилонское столпотворениебеспорядок, шум, суматоха, неорганизованность.

По библейскому преданию, жители Древнего Вавилона вознамерились добраться до небес и с этой целью начали строить высокую башню (столп).
Когда строители начали строить (творить) башню, разгневанный Бог «смешал язык их». Они перестали понимать друг друга и не смогли продолжить работу. Наступил хаос.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 26. – (Занимательные уроки).

Быть в ответеответственность каждого за что-либо или кого-либо.

Царь слушал судные дела, назначал боярам пути (должности) и среди них – самые ответственные и важнейшие, которые обязывали государственных чинов «быть в ответе». В обязанности этих чиновников входило: вести переговоры с иностранными послами, давать царские ответы или решения посольских дел. Происходили переговоры в особой палате – «ответной» (или «посольской»). В ней, по свидетельству историка И. Забелина, был устроен тайник – тайное окошко, из которого государь иногда слушал посольские совещания.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 24. – (Занимательные уроки).


Было дело под Полтавой так говорят, шутливо или с похвальбой рассказывая о каком-нибудь происшествии.

Выражение это – первая строка стихотворения И. Молчанова (1809–1881), ставшего популярной песней:
Было дело под Полтавой,
Дело славное, друзья!
Мы дрались тогда со шведом
Под знаменами Петра...
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 24. – (Занимательные уроки).


Буриданов осело нерешительном человеке, который не может сделать выбор между двумя равноценными возможностями.

Выражение это приписывается французскому философу XIV века Жану Буридану. В доказательство отсутствия свободы воли он привел пример осла, который, находясь между двумя одинаковыми и равноудаленными от него охапками сена, должен бы умереть с голоду, так как не смог бы решить, какую охапку предпочесть.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 23. – (Занимательные уроки).


Бумага все стерпит. Бумага не краснеетписьменно можно высказывать такие мысли, которые порой стесняются высказать устно.

Выражение это восходит к римскому писателю и оратору Цицерону (106–43 гг. до н. э.). В его письмах «К друзьям» есть такие слова: «Epistola nоn erabescit», что буквально означает «Письмо не краснеет», а иносказательно – «Бумага все терпит».
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 23. – (Занимательные уроки).


Бросать меч на чашу весовнасильно заставить кого-либо подчиниться своей воле.

Предводитель галлов Бренн, завоевав в 390 году до н. э. Рим, наложил на него контрибуцию (военный налог) в тысячу фунтов золота. Во время выплаты откупа римлянам показалось, что гири, принесенные победителями для взвешивания золота, слишком тяжелые. И они отказались платить. Тогда Бренн бросил на чашу весов и свой меч со словами, ставшими крылатыми: «Горе побежденным!» – и дело было решено.

Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 21. – (Занимательные уроки).


Бросать камень обвинять кого-либо в чем-либо.

Выражение это – из Евангелия. Иисус сказал книжникам и фарисеям, которые привели к нему согрешившую женщину: «Кто из вас без греха, первый брось в нее камень» (в Древней Иудее существовала жестокая казнь – бить, избивать каменьями). И толпа разошлась.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 21. – (Занимательные уроки).


Бочка Диогена символ оторванности от жизни, одиночества.

Диоген (IV в. до н. э.) – древнегреческий философ, принадлежавший к философской школе киников (циников). Высшей нравственной задачей киники считали подавление всех страстей,  сведение потребностей к минимуму, а возврат к «естественному», животному, состоянию признавали основой счастья и добродетели. Всем своим образом жизни Диоген доказывал пренебрежение к культуре. В многочисленных легендах о нем говорится, что жил он в бочке, считая дом роскошью. Так возникло выражение бочка Диогена.
Волина В. В. Почему мы так говорим : занимательный фразеологический словарь : книга для детей, учителей и родителей / В. В. Волина. – Москва : Аст-пресс, 1997. – С. 19. – (Занимательные уроки).


Created by Ulyev
© Волгоградская областная универсальная научная библиотека им. М. Горького
При полном или частичном использовании материалов ссылка на сайт ВОУНБ им. М. Горького (www.vounb.volgograd.ru) обязательна